I remember years ago when I asked my wife (who is Argentine) if she liked turrón (the nougat candy). She didn't understand me. I tried several times (thinking at that time my spanish was pretty decent), but still no understanding. We walked by a storefront in Barcelona that sold turrón, and I excitedly pointed to it and said "turrón!". She looked at me and said "oh, turrón", rolling her r's a bit more, and shortening the vowel sound of -ón...I was shocked that she hadn't understand the way I had pronounced it...but learned that even small differences in pronunciation can make a big difference to native speakers. Recently, she called me and told me about an email she had received from Cee-Lo. Cee-Lo, I said? Why would you have received an email from Cee-Lo? She said it was related to a house she had looked at online. After trying to find out why she was looking to buy one of Cee-Lo Green's houses, I realized she meant "Zillow". Haha!!