Could Any Help Me With This Cover Letter!!!?

Marcesil32

Registered
Joined
Aug 13, 2013
Messages
20
Likes
1
Hi,

Im applying for a job and I need an opinion from an English native speaker to know if Im doing right or
wrong with it

Any comment would be greatly appreciated!

Thanks!

Marcela


THIS IS MY COVER LETTER:

I am writing to let you know of my interest in working for your company as a translator /subtitler.

For the past three years, I have been working as an English-Spanish translator for different companies, and this is one of the activities I am most passionate about.

As regards personal qualities, I would like to point out my ability to be part of a team and my attention todetail in the work I do. Furthermore, I value my ability of being at ease working with deadlines

I should like to thank you in advance for considering this application.

Please find attached my resume where you will find further details about my academic background and experience.

Kind regards,
 
Space goes after the / not before (translator/ subtitler not. translator /subtitler)

It's a little funny but you missed the space between to and detail (kind of kills the argument of having attention to detail).

Use regarding, not as regards.

I WOULD like to thank you.
 
Few too many commas.

"For the past three years, I have been working as an English-Spanish translator for different companies, and this is one of the activities I am most passionate about."

For the past three years (no comma needed) I have been working as an English-Spanish translator for different companies. (full stop) This is one of the activities I am most passionate about.

Also, it's a little short. Once you get rid of all the spacing and pull it together into one paragraph it looks a little short. You are saying the right things but maybe you could expand a little more (not too much) on each point. Like another sentence or two max.

Also, get something in their about the company...why them? Why you match their ethos etc.

Good luck.
 
Actually pasting your cover letter into a public forum might not be the greatest idea to begin with. I had a strange situation once where my boss suddenly left the company and my department was actually involved in the hiring/interview process for our own new CIS director. About 6 months later, finding him to be a stupid ass, I got curious and googled bits of his resume and a 3-year plan he wrote for the company, and discovered that he had copied both from the internet. Our company was a print publication in Houston, but he had copied almost his entire 3 year plan from a posted college plan, maybe 8 pages long, very verbose, and at a level of English much better than his email correspondences, which is what really tipped me off. The resume was copied in pieces, verbatim from several other CIS director's resumes posted online. Needless to say my respect for him dropped through the floor after that. This type of plagiarism is probably commonplace these days, and it would not surprise me if a bit of googling might be standard in some HR departments.

Anyway, in your case as a translator, you are expected to be able to translate on your own abilities. By asking in a public forum, you are showing your employer that you are not confident or independent in those abilities if he should discover this post later down the road. If I were in your shoes, I would probably rewrite the cover letter and ask a native speaker to review it privately.
 
I don't mean no disrespect. I am no good at writing English, but your OP suggests that you should be well versed in Speaking, reading and writing English, and if you are not confident enough to write a covering letter, how would you translate from English to Spanish or Spanish to English??
 
Marcelsil32 Don't feel a bit bad about asking for suggestions on a cover letter. At one time I supported my family by writing high-level resumes and cover letters for people who ran large departments for companies and made speeches, among other things. These were high-powered executives who were not comfortable writing their own cover letter. I've written a few speeches as well and, of course, no one knew except me and the client.

I agree with the suggestions about commas and other things. I do have one more suggestion. In this sentence: Furthermore, I value my ability of being at ease working with deadlines, I would just say, I am at ease working with deadlines or I work well with deadlines.

Resumes go through trends just like most things do and I haven't been in that business for a lot of years, but unless something has changed, I don't think it hurts to have a short cover letter unless there is something you think you should mention that is not in your resume. I think mentioning that you work well with a team and with deadlines could be important. If a human resources manager has a lot of resumes, they often will not read long letters.
 
Your cover letter should say something more specific such as
"I subtitled 5 movies for BAFICI 2012 in which I had to meet strict deadlines and work with film directors from Argentina, as well as Bolivia and Mexico."
The cover letter should have 1-3 highlights from your CV as well as why you are a good match for the specific position (that you live close by, have specific experience, know someone at the company).
I don´t care that your passionate. Who wants a passionate translator? I want one with experience and attention to detail.
 
Back
Top