Translation help!

JoeBlow

Registered
Joined
Apr 14, 2010
Messages
514
Likes
83
Can anyone tell me how you say uñas esculpidas in English? Does such a thing exist?

Thanks a lot.
 
JoeBlow said:
Can anyone tell me how you say uñas esculpidas in English? Does such a thing exist?

Thanks a lot.

Possibly manicure?

What's the context?
 
Thanks Steve, but this is the def I was given in Spanish:

un material que se va aplicando en varias capas, no es un pedazo de plásictico.


¡Gracias!
 
JoeBlow said:
Thanks Steve, but this is the def I was given in Spanish:

un material que se va aplicando en varias capas, no es un pedazo de plásictico.


¡Gracias!

I would literally translate that as follows:

A material that is applied in several layers; is not a piece of plastic.
 
Either gel nails or acrylic nails, depending on exactly the kind of nail you want - the phrase is literally sculpted nails, so that could be gel or acrylic.
 
melaboots said:
they're acrylic nails
OK, but acryllic can be press-on.
Uñas esculpidas are apparently applied in layers.
Any specific name anybody knows for this, if in fact, they are commmon in the US or other English-speaking counry?
 
I lived in New York City and there were a nail shop in every single corner of the city.
 
Back
Top