Film Translation help

Jeff.Zorrilla

Registered
Joined
Jan 4, 2011
Messages
43
Likes
13
Hello all,

So I recently filmed a short silent film on super 8 that is an adaptation of a Borges piece. I wanted to translate my intertitles into Castallano before I arrive in BA. Can anyone help me out? I will post the roughs of what I have right now and I was hoping someone could translate them back into English for me so I can see how it comes across and then fix them from there. So this is what I have:

"Tengo una extraña historia que contar..."

"Los dos zorros se quedó allí
riéndose de la hoja de papel
como si fuera una broma sucia"

"Cogí la nota,
pero no sé lo que significa."

"Disculpe, pero yo sucede
que tiene mucha experiencia con los zorros..."

"Permítame echar un vistazo
a esta nota para ver si puedo darse
una idea de la significancia."

"¡ESE TIPO TIENE UNA COLA!"

"¡No sabía que podías ser tan romántico -
Por supuesto que me casaré contigo!"

"Padre dice que podemos mudarse a
la casa del verano
para empezar nuestra nueva vida."

"No pensé que podrías preguntar
a verme tan pronto,
pero me siento halagado."

"¡No tengo ni idea de
lo que estás hablando de!"

"¡Tienés que vete!"

"De alguna manera le pregunté
a mi novia que se casara conmigo
mientras yo estaba
inconsciente en el parque."

"Yo sé que te he herido profundamente,
pero en nuestros años de diferencia
que no he encontrado a nadie
que me ha amado
tan apasionadamente como vos."

"¿Puedés perdonarme?
¿Vendrás conmigo?"


Alright that is it. Thanks everyone!
 
"Tengo una extraña historia que contar..."

"Los dos zorros se quedaron allí riéndose de la hoja de papel como si eso fuera una sucia broma"

"Tome la nota y la leí, pero no sé su significado."

"Disculpe, pero sucede que yo no tengo mucha experiencia con los zorros..."

"Me permite echarle un vistazo a esa nota para ver si puedo darle una idea de lo que quiere decir."

"¡ESE TIPO TIENE UNA COLA!"

"¡No sabía que podías ser tan romántico - Por supuesto que me casaré contigo!"

"Papa dice que podemos mudarnos a la casa de verano para empezar una nueva vida."

"No pensé que podrías preguntarme algo así al verme tan de repente, pero me siento halagado."

"¡No tengo ni idea de lo que estás hablando!"

"¡Tienes que irte!"

"De alguna manera le pregunté a mi novia que se casara conmigo mientras yo estaba inconsciente en el parque."

"Yo sé que te he herido profundamente, pero sucede que con nuestros años de diferencia no he encontrado a nadie que me haya amado tan apasionadamente como lo has hecho tu."

"¿Puedes perdonarme? ¿Vendrías conmigo?"


====================================================================

"I have a strange story to tell ..."

"The two foxes were left there laughing at the paper as if it were a dirty joke"

"I took the note and read it, but I do not know its meaning."

"Excuse me, but it happens that I have not much experience with foxes ..."

"Can I take a look at that note to see if I can give you an idea of what it means."

"THAT GUY HAS A TAIL!"

"I did not know you could be so romantic - Of course I'll marry you!"

"Father says we can move to the summer house to start a new life."

"I did not think you could ask something like that to me so suddenly, but I'm flattered."

"I have no idea what you're talking about!"

"You have to go!"

"Somehow, I asked my girlfriend to marry me while I was unconscious in the park."

"I know I hurt you deeply, but it happens that with our years apart I have not found anyone who has loved me so passionately as you have done."

"Can you forgive me? " Would you come with me? "
 
Great! thanks for the help.

so for "Excuse me, but it happens that I have not much experience with foxes ..."
I want him to say that he DOES have a lot of experience with foxes

and for:
"I did not think you could ask something like that to me so suddenly, but I'm flattered."
I wanted the character to say something like "I did not expect you to ask to see me so soon, but I am flattered."

and finally for this one:
"I know I hurt you deeply, but it happens that with our years apart I have not found anyone who has loved me so passionately as you have done."

I want it to say:
"I know I hurt you deeply but in our years apart I have found no one who has loved me a passionately as you."

Can anyone help me make these corrections?

Thanks again!
 
Back
Top