Argentinean piropos..
"Adiss florecita de arroz, maqana voy a casarme con vos."
Goodbye little rice flower, tomorrow I will marry you.
Morocha, te moves como el Bolshoi!
Brunet, you move like the Bolshoi Ballet.
Hermosa, atraes tanto que sos como una pared magnetica.
Beautiful, you atract so much that you are like a magnetic wall.
Ay! Si tu cocinas como caminas, quiero comer los rasgos!
OH! If you cook like you walk, I want to eat the scraps!
Se abrio el cielo y bajaron los angeles?
Heavens opened and the angels came down?
Sometimes the piropo reaches the destinatary indirectly, such as when you address the lady that comes walking with her beautiful daughter to say:
Me gustaria que Ud. fuera mi suegra!
I wish you were my mother in law!
Quien fuera eterno para amarte toda la vida.
I wish I was eternal to love you all my life.
Desde cuando lo bombones caminan por la calle?
I did not know, pieces of candy walked in the street.
Si la belleza fuera delito, yo te hubiera dado cadena perpetua.
If beauty were a crime, you would deserve life in prison.
Some Piropos from Spain:
Con lo que se te ve...y lo que se te imagina; yo ya tengo bastante.
With that you show...plus that I imagine; I have enough.
Bendita sea la madre que te ha parido.
Blessed be the mother that gave you birth.