Argentine Idioms.

You also have pretty vulgar exp<b></b>ressions exp<b></b>ressions such as: (don't really know how you spell them)

Todo viento (todo bien)
Que acelga? (que hacemos)
No pasa naranja (nada)


Re-arraging the order of words is also common but pretty vulgar.
 
Idioms are one thing contractions something else... like jermu, boga, capelu, Chabomba, bolonki, etc.
Idioms... La loma del Orto, Es lo que hay, etc.

Thanks for the grammar lesson on lunfardo
 
those are not really idioms! It's slang.

These are idioms:

[background=rgb(252, 252, 252)]Tiene el comedor desordenado: he/she is lacking some tooth.[/background]
[background=rgb(252, 252, 252)]No le sube agua al tanque: he/she is stupid.[/background]
[background=rgb(252, 252, 252)]Le faltan jugadores: he/she is crazy[/background]

[background=rgb(252, 252, 252)]You can add:[/background]
[background=rgb(252, 252, 252)]Esta chapa/chapita (loco, destruido)[/background]
[background=rgb(252, 252, 252)]Le llenaron la cocina de humo/huesos (pregnant)[/background]
[background=rgb(252, 252, 252)]echarse un cloro (p[/background][background=rgb(252, 252, 252)]ee)[/background]
[background=rgb(252, 252, 252)]echarse un polvo (have sex)[/background]

you forgot, cambiar el agua de aceitunas.
 
Well, this thread has been informative. I've heard "viento en popa" a lot... but I always understood it as "viento en pompa" - conjuring images of "con el culo al aire." My husband just set me straight. Thank goodness I never used that in public.

Another phrase I like is "pipi cucu"
 
Todo joya ( all good )
Joya nunca taxi ( brand new or like new )
 
Perdido como perro en la neblina ( totally lost )

Que orto! / Que ojete! / Que culo! ( lucky bastard! )

Pecho frio ( no feelings )

No tiene los patitos en fila ( crazy )

Gata Flora ( does not know what he/she wants, constantly changing his/her mind )
 
Back
Top