I'm not rompiendote la(s) bola(s)*, The Simpsons gave me the impression that's what Japanese Game Shows are all about
*i should say no te estoy cachando (jodiendo) but you correctly begged me "no me rompas las bolas" . the rompas in that SPECIFIC sentence is a very queer exception in Rioplatense Spanish as the accent can perfectly be either on the first syllable (R'OMpas) as well as on the second (romPA'S) and still sound perfectly portenio. (the first pronunciation is not seen as a criollismo (as proper spanish) but rather as a sign of exasperation).
ALWAYS Accentuating the second syllable in such verb conjugations is what makes the Rioplatense Spanish sound so different from normal Spanish.
Apparently it sounds incredibly offensive to non Rio de la Plata native Spanish speakers because it sounds to them as if they are being given an order.
This is in part because of the absence of an auxiliary verb such as "could". Argentines (rioplatenses ) say "No me jodas" while other Spanish speaking people would say "puedes no joderme?" even if meant and uttered in an authoritarian tone.