One of the more frustrating things I've run into is that every word has it's synonyms and certain countries will use certain synonyms for certain definitions. Take the word "string" for example...in English "string" can be used for many meanings. String of thought, string of pearls, string of computer code, string of rope, etc.You reminded me of the Dunning-Kruger effect: the more you know about a subject the more aware you are of how much you don't know.
If you worry about words like sheetrock you're almost likely fluent enough to describe the object; if you hear a new word you'll be able to tell them apart from the set of words you're used to hear and ask what that is. Not a bad position to be in honestly.
I find if you are obviously trying, argentines will be pretty willing to work with bad spanish, unlike, say, the French. And 9o% of the time hilo or soga works fine for actual strings. I buy and use a fair amount of string, and those two words get me in the ballpark.One of the more frustrating things I've run into is that every word has it's synonyms and certain countries will use certain synonyms for certain definitions. Take the word "string" for example...in English "string" can be used for many meanings. String of thought, string of pearls, string of computer code, string of rope, etc.
Now, below are the translations available for the various usages of "string". I count a total of 9 possible Spanish words to describe 1 English word. In addition to this difficulty, the uses become even more limited based on regional preference. Soga is often a clothesline. Cuerda is often for larger cords, Hilo is often for floss, cordone (another synonym) is often for laces. It's it in frustrating moments like this where, despite having what seems to be an adequate vocabulary, I struggle to explain a simple piece of string.
View attachment 10033
You have to stop thinking in English...One of the more frustrating things I've run into is that every word has it's synonyms and certain countries will use certain synonyms for certain definitions. Take the word "string" for example...in English "string" can be used for many meanings. String of thought, string of pearls, string of computer code, string of rope, etc.
Now, below are the translations available for the various usages of "string". I count a total of 9 possible Spanish words to describe 1 English word. In addition to this difficulty, the uses become even more limited based on regional preference. Soga is often a clothesline. Cuerda is often for larger cords, Hilo is often for floss, cordone (another synonym) is often for laces. It's it in frustrating moments like this where, despite having what seems to be an adequate vocabulary, I struggle to explain a simple piece of string.
View attachment 10033
I would politely suggest that you go back and re-read the definition of Dunning-Kruger effect.You reminded me of the Dunning-Kruger effect: the more you know about a subject the more aware you are of how much you don't know.
If you worry about words like sheetrock you're almost likely fluent enough to describe the object; if you hear a new word you'll be able to tell them apart from the set of words you're used to hear and ask what that is. Not a bad position to be in honestly.
One of the more frustrating things I've run into is that every word has it's synonyms and certain countries will use certain synonyms for certain definitions. Take the word "string" for example...in English "string" can be used for many meanings. String of thought, string of pearls, string of computer code, string of rope, etc.
Now, below are the translations available for the various usages of "string". I count a total of 9 possible Spanish words to describe 1 English word. In addition to this difficulty, the uses become even more limited based on regional preference. Soga is often a clothesline. Cuerda is often for larger cords, Hilo is often for floss, cordone (another synonym) is often for laces. It's it in frustrating moments like this where, despite having what seems to be an adequate vocabulary, I struggle to explain a simple piece of string.
Then there’s also the String Theory….
View attachment 10033
I was elated the first time I realized I had dreamed in Spanish.You have to stop thinking in English...
I can only dream of dreaming in Spanish!I was elated the first time I realized I had dreamed in Spanish.
Never heard of the Dunning Kruger effect but it rings very true to me, if I could be only a bit more confident in the level I actually have Id most certainly communicate better.You reminded me of the Dunning-Kruger effect: the more you know about a subject the more aware you are of how much you don't know.
If you worry about words like sheetrock you're almost likely fluent enough to describe the object; if you hear a new word you'll be able to tell them apart from the set of words you're used to hear and ask what that is. Not a bad position to be in honestly.
What a surprise, never thought dreams had language associated..! like when you were falling of the cliff you yelled Socorro...? Other "night Dreams" can't place words...I was elated the first time I realized I had dreamed in Spanish.
Thread starter | Similar threads | Forum | Replies | Date |
---|---|---|---|---|
Economic Albatross Is Tamed but Life Is Much Harder | Articles | 6 | ||
A Financier Penned a Crime Novel. Prosecutors Want to Know How Much Was Fiction | Articles | 2 | ||
L | How much is the ferry | Expat Life | 5 | |
S | How much did your meal cost? | Culture | 26 | |
Muchachos, la película de la gente - movie about 2022 World Cup | Culture | 13 |