DCexpatstudent
Registered
- Joined
- Jul 1, 2014
- Messages
- 154
- Likes
- 73
Enroll in a degree at a university and after taking classes for like two months and you will be perfect
I would stay clear of slang unless necessary, it's too easy to make a mistake which you leave you looking like a fool.
- medio pelo
- a pelo
- en pedo
- ni en pedo
- tomando el pelo
You can make a complete fool of yourself easily enough by mixing up these relatively similar sounding exp<b></b>ressions. Keep ti simple until you are super confident with regard to slang.
The most off-putting thing is that they are so playful with words. Often they merge them, or switch the last half of the word with the first half, cut -s here and there so that some words sounds alike but don't make sense in a given context, or they add redundant tiny particles such as "ti, mi, le".
I came to the conclusion that:I cannot even give some example because I am not fluent, but it takes years to gain that level of confidence with a language at the point that you can play with it and do crosswords.
- In general, they speak very differently from the Argentinian Spanish you can read in a book.
- What makes the slang more inaccessible is the lack of written resources, such as an Argentinian Urbandictionary.
- In the press they often make mistakes in writing words or picking the correct verbs, this add up to the confusion.
- The Spanish spoken here is somewhat different than elsewhere, but it is undocumented (at least in books for foreigners).
- They don't seem to be concerned with this contamination, indeed they like to feel different from the rest of the Latin community, so that these variants are indeed welcome as a sign of Argentineness. Nobody cares of what la Real Academia says, often they don't even know there is a different word which is used by the rest of the Spanish speakers (for example frutilla (ARG) - fresa (ESP) for strawberry).
Slang -- there are quite a few Lunfardo books around, and there's a Diccionario del Habla de los Argentinos. There is also a website lurking around, I'll see if I can find it.
In the press -- I know that yes there are definitely mistakes, but I'm not sure if this is quite what you mean. Do you maybe mean the use of future perfect? I've only taken a year of Italian and that was over 20 years ago, so I can't remember much, but in Spanish there are all sorts of ways to employ verb tenses in order to express doubt or imply uncertainty -- ie the use of future perfect (ie El sospecho habrá comunicado con la victima" yes can be translated as "The suspect will have communicated..." but if it is written in terms of uncertainty / conjecture / probability about and event that occurred in the recent past it actually is "The suspect probably / must have communicated...." -- Not sure if this is the type of thing you're talking about, nor if I'm stating something that is equivalent in Italian verb usage.
Also it's not just Argentina that has distincts words. Avocado for instance -- Southern Cone, Peru, Venezuela = palta. Rest of World = aguacate. Colombia? Cura. Oh those damned Colombians not even knowing or caring that there is a different word used by the rest of Spanish speakers. Oh if only they and the 460 million + other speakers of Spanish all referred to MADRID and the RAE. It's one thing to wish for a use of Spanish neutral on global news networks or in international editions of books. But seriously? To expect the average man in the street to look to the RAE. I know plenty of Argentines who work with language (linguists, translators, interpretors, professors) and yes, they read and maybe keep a bit more abreast of changes at the RAE. But the average guy in the street? Tell me, does the average guy in some tiny village in Southern Italy pay attention to what they dictate at La Cursa? I doubt it. And Italy is much smaller both geographically and in terms of numbers of speakers of that language.
Thread starter | Similar threads | Forum | Replies | Date |
---|---|---|---|---|
F | How did you get over the last threshold to fluency in Spanish? | Expat Life | 21 | |
Remote Account Manager (English Fluency) | Jobs | 0 | ||
H | Group forming: unconventional strategies for achieving personal mastery | Expat Events | 6 |