Getting My Papers Ready For Permanent Residency - A Recap

Thanks guys, this explains it! And kudos to the translator, she already answered my email so I should be able to get it in time. And super happy that they gave me the precaria without the translation!
 
My Italian passport has Italian, English and French only, and I didn't need to have it translated.


To be honest, I have never read anywhere that you need a translation into Spanish of your passport.

@Noruega: there are several Colegio de Traductores Publicos, not just the one publicized on Migraciones' website (www.traductores.org.ar), for example here in San Isidro there is one: http://www.sanisidro...orespba.org.ar/ and they do the same thing as the one in Capital, and LaPlata as its own: http://www.traductoreslaplata.org/
See the full list of the 4 Colegios of the Province of Buenos Aires here: http://www.traductorespba.org.ar/

The major problem I see is that Traductores Publicos are graduated from the Law Faculty here in Argentina, and the faculty doesn't offer many languages outside FIGE. However one can enroll also with a foreign translation degree deemed equivalent, but they are such a rarity (for example I see the one in LaPlata has a Dutch translator!)

I think that your passport has at minimum an English translation already embedded, so you could just find an ENG>ESP translator for that. I suggest you to contact your embassy - you are not the first Noruega out there!
 
Serafina, thanks, that is a great point about ENG-ESP but the translator already answered and can do it this week, so I am good to go! So I do not think I need to contact the embassy. And yes, I am not the only noruega out there, we have a small but nice community. :) (Although I think I am the only one who writes actively here on the forum.)
 
Our messages crossed, sorry! So in the end where did you find the translator?
 
On the webpage of the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, I used the search by language function.
 
My Italian passport has Italian, English and French only, and I didn't need to have it translated.

What? If you have an Italian EU passport check around page 6 ... there should be the translations for all the other official languages in the EU incl. Spanish. That is probably why you did not need to get your passport translated.
 
You are right, page 5. I think I even have Norwegian and Swedish in that.
 
One question: my precaria reads that it is going to expire on January 29th (90th day after my application for permanent residency).

Since I am very doubtful that my DNI will arrive by then and I plan to go to Rio de Janeiro on February:
1) Will I be able to exit/enter Argentina with my expired precaria?
2) Do I have access to resident fares on despegar.com.ar and similar website with just my precaria (and no DNI)?
 
I was told that if I did not receive my DNI close to the 90 days, I would need to return to immigration and get an extension on the Precaria. My 90 days is up January 26th so I am in the same boat. This week my status online also changed and now shows nothing next to Disposicion. I was hoping it's a sign that they are sending out the DNI! Fingers crossed!

I don't know if you can use it to travel if it is expired.

Doesn't the Precaria essentially state that the bearer has all the rights of residency and that they are awaiting the actual DNI? At least, my guy at immigration told me that.
 
Bob, I just checked my status and it is still "under supervision", plus we are approaching summer holidays and Christmas, so there will be delays even if they could actually meet the 90 days period.

I remember that on the TV screen in the waiting room it read that if you don't get your DNI before the precaria expires, you have to inquire with Migraciones (DNM), I suppose this means going back there and lose another 3 hours, which I won't have the time to at the end of January (I will have friends visiting).
 
Back
Top